CULTURAL ELEMENTS

 

醒狮Lion dance

 
醒狮,源于中国南方的传统狮舞是融武术、舞蹈、音乐等元素于一体的民间艺术形式。它不仅是中国的重要文化遗产也在2006年入选第一批国家级世界非物质文化遗产 (名录编号:IL-5)。
 
醒狮图腾,一直是独具代表的岭南民俗和文化元素。设计采用金红渐变色来呈现醒狮威武、祥和、喜庆的形象。头盔的线条刻画与狮子的传统艺术造型相似,暗纹部分用广州英雄花–木棉花作为点缀元素,该设计借鉴醒狮文化以“醒”为主题,为户外骑行文化注入时尚年轻、灵动活泼的新元素。
“Lion dance,” originating from the traditional lion dance in southern China, is a folk art form that integrates elements such as martial arts, dance, and music. It is not only an important cultural heritage of China but also listed in the first batch of national-level intangible cultural heritage in 2006 (Catalog Number: IL-5).
 
The totem of the waking lion has always been a representative symbol of Lingnan folk customs and cultural elements. The design uses a gradient of golden-red to present the mighty, harmonious, and festive image of the waking lion. The helmet’s lines are depicted similarly to the traditional artistic style of lions. The dark pattern part is embellished with the Guangzhou Hero Flower—Cotton Flower. This design, inspired by the waking lion culture with “awakening” as the theme, injects fashionable, youthful, and lively new elements into outdoor cycling culture.

CULTURAL ELEMENTS

 

水墨 Ink Wash

 
水墨画是中国绘画独有的美学形式,展现出东方艺术的大美之境,中国古人创作出无数流传千年的杰作,也籍此构建起独特的审美与感知至隋唐时期,之后由唐代大诗人王维首创纯粹以水墨山水为主题“诗中有画,画中有诗”成为中国绘画的主流。
 
Ink painting is the unique aesthetic form of Chinese painting, which shows the great beauty of Oriental art. Chinese ancients created countless masterpieces that have been handed down for thousands of years. They also used this to build a unique aesthetic and perception. By the Sui and Tang dynasties, the Tang dynasty’s great poet Wang Wei created the theme of pure ink landscape “poems in paintings, paintings in poems”, which became the mainstream of Chinese painting.
 

CULTURAL ELEMENTS

 

白玉兰 Magnolia

 
玉兰花香气,含蓄而静谧,有一种我见犹怜的清雅感独自绽放着幽幽冷香,仿佛绰约多姿的美人刚刚装点过面容,焕发着美玉一般的辉光。迎风摇曳,神采奕奕。
 
仿若午后一场甜梦初醒,迎接来的温暖怀抱还不愿睁开眼却已嗅到盛绽的白玉兰香于继续睡或起身之间轻轻挣扎,总归是寻求柔软与安稳半梦半醒之间,一天似是刚刚开始,又快要结束。
The fragrance of the magnolia is implicit and serene, exuding a refined elegance that is heart-wrenching. It blooms alone with a gentle and cold aroma, as if a graceful beauty had just adorned her face, radiating with the glory of a jade-like light. It dances in the wind, full of vigor and vitality.
 
It’s like waking from a sweet dream in the afternoon. The warm embrace that greets you doesn’t want to open your eyes, but you can already smell the blooming magnolia fragrance. You gently struggle between staying asleep or getting up, always seeking comfort and stability. In this half-dreaming, half-awake state, it seems like the day has just begun, but it’s already almost over.

CULTURAL ELEMENTS

 

爬坡王 Climbing King

 
毫不夸张的说,每个车手心中都有一个“环法梦”,环法赛会在衡量每个爬坡的难度之后,给予不同爬坡点不同积分,凡是率先通过山顶的选手将可获得爬坡积分,因此获胜选手又常被称为“爬坡王”。
 
对于职业车手而言,红色圆点是目标、是动力,而对于广大车友来说则是情怀,是信仰。
It’s not an exaggeration to say that every cyclist has a “Tour de France dream”. After measuring the difficulty of each climb, the Tour de France awards different points to different climb points. Any rider who is the first to pass the top of the mountain will receive the climbing points. Therefore, the winning rider is often called “King of the climb”.
 
For professional cyclists, the red dot is the goal and the driving force, while for the vast majority of cycling enthusiasts, it is a sentiment and a belief.